Explicitations in Literary Translation from Arabic into English with specific reference to Khalil Gibran's Ḥadīqat Al- Nabī

Authors

  • Toufic Abdo Said Mohamed El Kanany International Peace College | South Africa University of the Western Cape | South Africa
  • Balqees Saif Al Suwaidi University of the Western Cape | South Africa Languages and Translation Center | Taiz University | Republic of Yemen
  • Arwa Mansour Languages and Translation Center | Taiz University | Republic of Yemen

DOI:

https://doi.org/10.26389/AJSRP.T250318

Keywords:

elucidation, universality of translation, grammatical, lexical, pragmatic, features inherent in translation

Abstract

This study aimed to test Blum- Kulka's (1986) hypothesis that explicitation is a translation universal. In other words, the study aims to examine the general tendency in translation studies that translated texts are more explicit than source texts or non- translated texts in the same language. The study's significance stems from the fact that it is one of few studies that investigate the explicitation hypothesis with specific reference to literary translation from English into Arabic. To be more specific, Gibran's حديقة النبي or The Garden of the Prophet has been used to test the validity of the hypothesis in Arabic. We are aware that the hypothesis has been tested with reference to a considerable number of languages such as German, English, Persian, etc. The paper has concluded that explicitations are found in the Arabic translated texts at the grammatical, lexical, pragmatic and translation- inherent levels.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

  • Toufic Abdo Said Mohamed El Kanany, International Peace College | South Africa University of the Western Cape | South Africa

    International Peace College | South Africa
    University of the Western Cape | South Africa

  • Balqees Saif Al Suwaidi, University of the Western Cape | South Africa Languages and Translation Center | Taiz University | Republic of Yemen

    University of the Western Cape | South Africa
    Languages and Translation Center | Taiz University | Republic of Yemen

  • Arwa Mansour, Languages and Translation Center | Taiz University | Republic of Yemen

    Languages and Translation Center | Taiz University | Republic of Yemen

References

Downloads

Published

2018-08-30

Issue

Section

Content

How to Cite

El Kanany, T. A. S. M., Al Suwaidi, B. S., & Mansour, A. (2018). Explicitations in Literary Translation from Arabic into English with specific reference to Khalil Gibran’s Ḥadīqat Al- Nabī. Journal of Humanities & Social Sciences, 2(5), 123-103. https://doi.org/10.26389/AJSRP.T250318